shad_tkhom: (Доктор Хаус Гримасы корчит)
shad_tkhom ([personal profile] shad_tkhom) wrote2011-05-06 02:12 pm
Entry tags:

ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА

There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money in onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.
(Edward Lear)

А вот старичок из Килкени, 
Что в руках не держал больше пенни,
Тратил весь свой доход
На лук и на мёд
Своенравный старик из Килкени

или

А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Деньги все, что найдёт
На лук тратил и мёд
Своенравный старик из Килкени

Какой вариант перевода лучше ?