shad_tkhom (
shad_tkhom) wrote2011-05-06 02:12 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА
There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money in onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.
(Edward Lear)
А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Тратил весь свой доход
На лук и на мёд
Своенравный старик из Килкени
или
А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Деньги все, что найдёт
На лук тратил и мёд
Своенравный старик из Килкени
Who never had more than a penny;
He spent all that money in onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.
(Edward Lear)
А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Тратил весь свой доход
На лук и на мёд
Своенравный старик из Килкени
или
А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Деньги все, что найдёт
На лук тратил и мёд
Своенравный старик из Килкени
Какой вариант перевода лучше ?