Вчера вышло забавно - зашёл в книжный и обнаружил ещё два тома про Мумми троллей (на иврите), которых у меня не было. А мне, в этом месяце, полагается скидка, как новорожденному. Так удачно совпало. С российскими изданиями никаких гарантий - что-то могли вырезать, что-то наоборот - вставить. Автобиографию самой писательницы, если издадут, то, скорее всего, подстригут. Она же... Теперь ЭТО стало в россии преступлением - даже просто сказать вслух, что... Смешно. То есть показать на экране кровь, кишки, жестокие убийства - никаких проблем! Упомянуть сексуальную ориентацию героя... У милоновых-мизулиных истерика. Что, две целующиеся на экране девушки, страшнее атомной войны? Не понимаю... Поэтому - все переводные книги или на иврите, или на языке оригинале. Кто их знает, что увидят крамольного. Например, в озвучке второго сезона американского "Дирка Джентли" пропало, что подручные Мага (главного антагониста) произносят: "Хайль, Маг!" Отсылка к фильмам про Вторую мировую. Как у Стивена Кинга в "Оно" - главные страхи у маленького мальчика, который попался, в самом начале, в лапы зловещего клоуна - японцы и коммунисты. У каждого времени свои страхи. Во времена "холодной войны" были уже другие. Я не думаю, что очень много реально боящихся НЛО, похищений пришельцами. Как и страшилок про Глобальное потепление. Или, что земная ось опять сдвинется на шестьдесят градусов.
Page Summary
Expand Cut Tags
No cut tags
Style Credit
- Style: Elegant Notebook for Gold Leaf by
- Resources: Yusuke Kamiyamane and Atle Mo