Задумался о абсурде в нашей жизни и вспомнил про девочку Алису. Интересно, что если "Алиса в Стране Чудес" была написана после истории расказанной на берегу реки чтобы развлечь сестёр Лидделл, то "Алиса в Зазеркалье" это уже не просто продолжении - это уже немного другое. Интересно, что сам автор следил за переводами своих текстов и даже с этой целью посетил Россию. А самое странное - я никогда не слышал чтобы из-за иллюстрации выкидывали главу из книги. Целую главу ! Представить чтобы Диккенс, недовольный иллюстрациями Крукшенка, изъял целую главу из "Оливера Твиста", например, крайне трудно. А Кэрроллл удалил и уничтожил целую главу "Шмель в парике" из "Алисы в Зазеркалье". Чудом уцелел экземпляр. Из книги, что была написана как шахматная партия.
Интересно, что у Генри Каттнера стихи про Бармаглота были пропуском в некую иную Вселенную с иной логикой - логикой Х. Пройти этим путём сумели только дети - их мозг был достаточно гибок и не усвоил нашу логику. Алиса оказалось слишком взрослой.
Интересно, что у Генри Каттнера стихи про Бармаглота были пропуском в некую иную Вселенную с иной логикой - логикой Х. Пройти этим путём сумели только дети - их мозг был достаточно гибок и не усвоил нашу логику. Алиса оказалось слишком взрослой.
Tags: