Profile

shad_tkhom: (Default)
shad_tkhom

June 2025

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Custom Text

Sep. 14th, 2014

M14 g

Попытался перевести когда то лимерик от Эдварда Лира:


There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money in onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.

(Edward Lear)

А вот старичок из Килкени, 
Что в руках не держал больше пенни,
Тратил весь свой доход
На лук и на мёд
Своенравный старик из Килкени


или

А вот старичок из Килкени,
Что в руках не держал больше пенни,
Деньги все, что найдёт
На лук тратил и мёд
Своенравный старик из Килкени

 


А вот и третий вариант(сегодняшний):

Жил да был старичок из Килкенни

Что в руках не держал больше пенни

Деньги все, что найдёт

На лук тратил и мёд

Капризный старик из Килкенни


Получил пару подсказок от метапелет бабушки - она преподаёт английский.
Третий вариант лучше ?


Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit