Слышал рассказ одной милой девушки о её разговоре с приятелем из России - как выяснилось он её ... не совсем понял. Их значение. Значение слов, привычных для прожившего в Израиле не один год. И я подумал: а собственно какие слова должны войти в словарь для-того-кто-хочет-понять-друзей-из-далёкого-Израиля-когда они-болтают-с-ним-по-телефону и забыли, что их друг или подруга малознакомы с израильскими реалиями ?
Шалом - приветствие, по которому меня опознаёт жена моего близкого друга, когда я звоню ему и она снимает телефонную трубку. Переводится как мир.
В ответ можно услышать Ма нишма ? - буквально Что слышно ? Стандартный ответ: Беседер - Порядок, в порядке.
Какие то слова слишком длинные: зачем говорить "кондиционер", когда на иврите тот же аппарат называется много короче - мазган. Жалюзи - трисы. Вместо иностранного же словечка office вы, скорее всего, услышите не контора, а мисрад. Где над головой будет гудеть тот самый мазган, а на мозги будет капать менаэль, т.е. начальник.
Только что приехавший (репатриировавшийся в Израль или сделавший алию) узнаёт. что теперь он оле хадаш (новый репатриант) или оля хадаша (то же самое но женского рода). У него теперь есть удостоверение личности нового репатрианта (теудат оле) и теперь у него будет ещё удостоверение личности гражданина Израиля(теудат зеут). А для изучения языка иврит он будет ходить в ульпан (один из вариантов перевода - студия, а в данном случае - полугодовые бесплатные курсы изучения языка - ульпан алеф(по первой букве ивритского алфавита, то есть начальный ульпан)
А ещё есть такие полезные учреждения, как:
Битуах Леуми - Служба национального страхования.
Мисрад А-пним - министерство внутренних дел(МВД)
Миштара - полиция
Маген Давид А-дом - Скорая помощь
Тахана - остановка (чаще всего автобусная)
Тахана мерказит - центральная(автобусная) станция.
Тахана ракевет - железнодорожный вокзал
Монит - такси (ещё часто называют мониткой)
И это так - что пришло в голову сразу ...
Шалом - приветствие, по которому меня опознаёт жена моего близкого друга, когда я звоню ему и она снимает телефонную трубку. Переводится как мир.
В ответ можно услышать Ма нишма ? - буквально Что слышно ? Стандартный ответ: Беседер - Порядок, в порядке.
Какие то слова слишком длинные: зачем говорить "кондиционер", когда на иврите тот же аппарат называется много короче - мазган. Жалюзи - трисы. Вместо иностранного же словечка office вы, скорее всего, услышите не контора, а мисрад. Где над головой будет гудеть тот самый мазган, а на мозги будет капать менаэль, т.е. начальник.
Только что приехавший (репатриировавшийся в Израль или сделавший алию) узнаёт. что теперь он оле хадаш (новый репатриант) или оля хадаша (то же самое но женского рода). У него теперь есть удостоверение личности нового репатрианта (теудат оле) и теперь у него будет ещё удостоверение личности гражданина Израиля(теудат зеут). А для изучения языка иврит он будет ходить в ульпан (один из вариантов перевода - студия, а в данном случае - полугодовые бесплатные курсы изучения языка - ульпан алеф(по первой букве ивритского алфавита, то есть начальный ульпан)
А ещё есть такие полезные учреждения, как:
Битуах Леуми - Служба национального страхования.
Мисрад А-пним - министерство внутренних дел(МВД)
Миштара - полиция
Маген Давид А-дом - Скорая помощь
Тахана - остановка (чаще всего автобусная)
Тахана мерказит - центральная(автобусная) станция.
Тахана ракевет - железнодорожный вокзал
Монит - такси (ещё часто называют мониткой)
И это так - что пришло в голову сразу ...
Tags: