Тут так совпало - купил, якобы полное собрание художественных произведений Льюиса Кэрролла. Обе Алисы в наличии. И "Алиса под землёй". Первоначальный вариант "Алисы в Стране Чудес" - ещё без Чеширского Кота, Безумного Чаепития, Кухарки, Герцогини и младенца превратившегося позже в поросёнка. И по телевизору, по "девятке", показали передачу из серии "Звёздная жизнь"(понимаю так, что снимают её на Украине). Про детей-актёров. Вспомнили и фильм про булычёвскую Алису и о несчастной судьбе исполнителя одной из главных ролей. Интересно, что саму исполнительницу главной роли не вспомнили - а она вполне благополучно сделала карьеру вне киномира. Микробиолог. Но видно не в струю - не получилось бы жалостливой истории. Почему то забыли про актёра из "Вам и не снилось ..." Хотя ... Если начать вспоминать всех - придётся делать целую серию передач.
А Кэрролл оказался занудой ... Его "Сильвия и Бруно" это нечто ...
Переводчик в очередной раз перепутал вес и массу. Вес - это сила давления на опору ! А масса - это масса. И в невесомости тело теряет вес но не массу ! Неучи !
А ещё оказалось, что Кэрролл хотел подчистить Вильяма нашего Шекспира - чтобы он стал пригоден для чтения юных девушек ! Но кто будет после этого обзываться в адрес Кэрролла Гумбертом Гумбертом ? Никакой он не Гумберт - не похож этот наивный заика на набоковского героя. Хорошо, что не попал к Кэрроллу в руки добрый дядюшка Зигмунд ... Он бы его ошарашил, таблицы Кинзи ввергли бы в шок, а Крафт Эббинг убил бы на месте. Во всяком случае подорвал бы веру в человечество.
Недавно подержал немного в руках книгу, где разбирался милновский "Винни-Пух" с точки зрения фрейдизма ... Ужас ! После доброго дедушки Зигмунда не один предмет, ни одно слово не может не иметь какого то второго смысла - и часто непристойного. Отовсюду лезут какие то сальные намёки, тайные смыслы ... Даже детские книги перестали быть убежищем от поклонников доктора Фрейда ! Они пролезли и туда - сосредоточенно и серьёзно изучают туфельку Золушки и допрашивают бедного Принца, изучают Горошину, залезши под гору перин, допрашивают бедного Пятачка об его отношениях с Иа ...
Вообщем хорошо, что и Ханс Христиан Андерсен, и братья Гримм, и Льюис Кэрролл не слышали, не читали, что углядели в невинных детских сказках фрейдисты. Хорошо для фрейдистов - даже тишайший и скромный Льюис Кэрролл вышел бы из себя и отдубасил бы парочку последователей дедушки Зигмунда своим длинным английским зонтом !
А Кэрролл оказался занудой ... Его "Сильвия и Бруно" это нечто ...
Переводчик в очередной раз перепутал вес и массу. Вес - это сила давления на опору ! А масса - это масса. И в невесомости тело теряет вес но не массу ! Неучи !
А ещё оказалось, что Кэрролл хотел подчистить Вильяма нашего Шекспира - чтобы он стал пригоден для чтения юных девушек ! Но кто будет после этого обзываться в адрес Кэрролла Гумбертом Гумбертом ? Никакой он не Гумберт - не похож этот наивный заика на набоковского героя. Хорошо, что не попал к Кэрроллу в руки добрый дядюшка Зигмунд ... Он бы его ошарашил, таблицы Кинзи ввергли бы в шок, а Крафт Эббинг убил бы на месте. Во всяком случае подорвал бы веру в человечество.
Недавно подержал немного в руках книгу, где разбирался милновский "Винни-Пух" с точки зрения фрейдизма ... Ужас ! После доброго дедушки Зигмунда не один предмет, ни одно слово не может не иметь какого то второго смысла - и часто непристойного. Отовсюду лезут какие то сальные намёки, тайные смыслы ... Даже детские книги перестали быть убежищем от поклонников доктора Фрейда ! Они пролезли и туда - сосредоточенно и серьёзно изучают туфельку Золушки и допрашивают бедного Принца, изучают Горошину, залезши под гору перин, допрашивают бедного Пятачка об его отношениях с Иа ...
Вообщем хорошо, что и Ханс Христиан Андерсен, и братья Гримм, и Льюис Кэрролл не слышали, не читали, что углядели в невинных детских сказках фрейдисты. Хорошо для фрейдистов - даже тишайший и скромный Льюис Кэрролл вышел бы из себя и отдубасил бы парочку последователей дедушки Зигмунда своим длинным английским зонтом !
Tags: